Jumat, 26 April 2013

Bagaimana cara mengeja Nama Orang Korea

Baiklah tiba tiba hari ini gw mendapatkan inspirasi untuk menulis artikel ini. Ini artikel bukan murni karya gw tapi hasil translasi dari salah satu web kesukaan gw yakni beyondhallyu.com. Hal ini pasti banyak sekali di pusingkan oleh para pecinta korean wave. buat gw jujur yang baru akhir akhir ngeh dan memperhatikan ternyata pelafalan dan penulisan nama orang korea agak sedikit berbeda. mau tahu kenapa?? yuukk ikuti artikel ini...

Pertama tama pengucapan nama korea sebenarnya sangat mudah. Namun jika kita tidak bisa dan tidak mau mengeja secara benar maka akan menjadi sedikti rumit. Walaupun untuk orang yang tahu Hangul sekali pun , hal ini bisa menjadi sulit jika kita hanya mengacu pada versi romansisasi dari nama tersebut. Hal pertama yang harus kita tahu adalah " Sistem Resmi Romanisasi Hangul Korea " yang biasanya kita pelajari saat pertama kali belajar Hangul. Memahami bahwa pengejaan suara huruf vokal adalah semua yang kita butuhkan untuk bisa membaca tahap awal nama mereka. Yang menjadi agak sulit saat orang inggris berkata ' eo ' yang terdengar seperti campuran 'uh' dan 'aw' dan 'eu' yang sebenarnya diucapkan dengan datar berbunyi 'uh', seperti saat kita membuka mulut kita sedikit lebar dan membiarkan suara itu keluar. Sisanya semua sama dengan pengucapan dalam bahasa Inggris.

Kita juga harus tahu bahwa struktur nama dalam korea terdiri dari 3 suku kata. Nama pertama adalah nama marga dan ke 2 & 3 suku kata adalah nama aslinya. Secara tradisional nama pria dari keluarga yang sama akan diberikan nama marga yang sama namun dalam praktiknya hal ini sudah tidak popular lagi.
Dalam teori, pengejaan nama korea cukup sederhana namun mengikuti sistem romanisasi yang menjadikannya sedikit rumit. Dalam prakteknya, ada beberapa hal yang berubah semenjak tahun 2000. Ini berarti semua orang korea yang berusia di atas 13 tahun akan menggunakan sistem yang berbeda untuk mengeja nama mereka dari apa yang orang orang pelajari tentang bahasa korea.

Sistem sebelumnya yakni McCune Reischauer sangat berbeda dari sistem terbaru romanisasi yang direvisi yang secara sah digunakan di korea selatan. Sistem lama digunakan oleh korea utara menggunakan banyak sekali aksen dan tanda petik untuk mengungkapkan pengucapan sementara versi romanisasi yang telah direvisi tidak. Sistem McCune-Reischauer sebetulnya lebih akurat namun lebih rumit. Artinya hampir tidak mungkin untuk memakai sistem ini untuk pelafalan nama. Sebagai contoh, peresmian nama romansisasi dari ibu kota korea utara adalah Pyŏngyang namun ditulis internasional menjadi Pyongyang. Ini secara teknikal harusnya mempunyai dua tipe pelafalan. Walapun begitu, sistem revisi romanisasi di korea selatan akan tertulis Pyeongyang, walaupun pengucapannya sama. Masalah lain yakni style romanisasi yang korea adopt tidak sesuai dengan sistem lain dan biasanya dipilih karena lebih mirip dengan pengejaan bahasa inggris. untungnya ada beberapa shortcut yang bisa dipelajari

Family Names
kita hanya membahas 5 nama marga di korea yang popular namun harus di ucapkan dengan benar. Jika sudah bisa mengeja dengan benar, yakin deh sisanya kita akan bisa mengeja nama marga korea dengan baik!! ^^

Nama marga tersebut adalah

김(gim) yang dibaca  Kim
Nama marga ini adalah yang paling umum di korea dengan 19 juta orang pengguna di sensus tahun 2000. Nama ini secara teknis diucapkan seperti 'keem' tapi dengan suara yang lembut, dengan suara seperti menelan huruf 'K' nya 

이(i) dibaca Lee dan terkadang dibaca Yi atau Rhee
Walaupun nama marga ini seperti terdengar Lee di masa lalu, namun di era moderen korea selatan ini tidak diucapkan Lee sama sekali bahkan lebih terlihat seperti 'ee' atau 'yee'. Alasan kenapa pengejaannya masih Lee karena diadaptasi dari karakter hufu cina dan nama marga populer di cina yakni Lee ()

(bak) banyak dieja menjadi Park, terkadang Pak, Bak, Baek atau Paek (walaupun dari ke 4 tersebut bias menjadi (baek), nama marga yang berbeda)
Lagi lagi jika ingin mengambil cara aman lafalkan seperti dalam kata bahasa Inggris walaupun pelafalan sebenarnya adalah ‘pack’ dengan ‘p’ yang lembut dan pembulatan suara ‘a’ seperti banyak orang Amerika berkata ‘pasta’ atau orang Inggris melafalkan ‘bath’

(choe) Dieja Choi bias juga dieja Choe
Entah kenapa banyak sekali orang asing yang salah melafalkan ini ( termasuk gw awalnya ). Ini sering diucapkan seperti kata dalam bahasa inggris ‘choice’ tanpa suara ‘s’ di akhir tapi bukan itu sebenarnya. Ini bisa dibilang salah satu nama marga yang tersulit untuk dieja buat orang dengan lidah yang terbiasa Inggris namun melafalkan seperti ‘cheh’ atau ‘chay’ lebih akurat dan kemungkinan besar akan membuat kagum orang korea yang kita ajak bicara!

정 (jeong) dieja Jung, Jeong dan terkadang Chung
Terakhir nama marga yang dieja langsung. Teknisnya suara huruf vokal ada diantara suara ‘uh’ dan ‘aw’ tapi jika kita mengucapkan sama seperti mengeja ‘lung’ tidak masalah.

CATATAN!!!
Seperti yang sudah disebutkan tadi bahwa sistem romanisasi di kroea tidak mengikuti aturan dan cenderung mengikuti pelafalan dalam bahasa Inggris. Bentuk yang paling umum adalah ‘oo’ disbanding ‘u’ karena ini adalah nama yang akan diucapkan dalam bahasa Inggris. Sebagai contoh aktris Bae Doona atau sekertaris PBB Ban Ki-Moon. Lainnya ‘yeong’ yang sering diucapkan ‘young’ karena lebih familiar dengan kata dalam bahasa Inggris.
Untuk beberapa alas an beberapa huruf lebih mewakili satu suara disbanding yang lain. Sebagai contoh ‘u’ adalah pengganti dari(eo),  seperti nama Jung di atas, dan (u) yang secara teknis dibaca ‘oo’. Ini berlaku sama jika bertemu dengan suku kata seperti ‘hyun’ , ‘sun’ dan ‘jung’ seperti Hyuna dan BIGBANG’s Daesung. Ini juga karena orang Inggris tidak tau cara melafalkan ‘eo’.
Apapun yang dieja ‘Woo’ atau ‘Wu’ seperti Jang Wooyoung sebetulnya hanya dieja ‘oo’ dan W ditambahkan agar tidak terlihat canggung dalam Inggris.
Jika kita menemukan ada nama K-pop yang ada unsure Z nya, maka dilafalkan J karena Z tidak ada dalam Korea. Begitu pula dengan V atau F yang biasanya dilafalkan B dan P.
Perlu ditekankan bahwa Korea adalah bahasa yang menekankan pengucapan dalam suku kata ini berarti jika ada konsonan di tengah nama, akan dilafalkan di awal suku kata, bukan di akhir suku kata walaupun ‘ng’ dilafalkan sama di dalam bahasa Inggris dan ‘g’ tidak diikuti ke suku kata selanjutnya.
Pelafalan dalam romanisasi korea bukanlah ilmu yang pasti, tidak ada seorangpun yang mengikuti system yang benar namun jika kita mengikuti tips tips ini , maka pengejaan kita bisa sedikit lebih akurat di setiap waktu! Dan tentunya jika ada seseorang yang sedang bercara dengan kita dan kita tidak tahu bagaimana cara mengeja nama mereka, mereka tidak akan segan segan mengajari kita untuk pelafalan yang benar.

Footnote”
Gw punya 2 teman korea yang cukup akrab namun punya nama yang rumit satunya Kang Byung Hyun satunya Lee Dahye. Awalnya gw melafalkan nama Kang Byeong Hyeon karena gw blm tahu tata cara pelafalan yang benar, namun baiknya secara sabar teman gw ini mengajari gw cara pelafalan suku kata yang benar dalam korea, dan akhirnya gw punya ide juga untuk mentranslate artikel ini dalam bahasa Indonesia untuk memudahkan teman teman yang masih bingung pelafalan nama Korea. Next masih bersambung ke artikel ke 2 yakni nama nama korea dan bagaimana kita mengejanya... Stay Tuned yaa!! Gomawoo ~~ ^^

*original article by : beyondhallyu
* translated & interpret by : tria

  • Stumble This
  • Fav This With Technorati
  • Add To Del.icio.us
  • Digg This
  • Add To Facebook
  • Add To Yahoo

0 komentar:

Posting Komentar